プールテーブルと聞いて皆さんは何を思い浮かべますか?
アメリカ人のお友達とレストランへ行った時のこと
私はそこへ行くのが初めてだったため、友人は
「There is a pool table over there!」(向こうにプールテーブルあるよ!)
と教えてくれました。
私はてっきり
だと思いました。
なんて言うと、友人はえっ?という顔をして
Google翻訳で日本語に訳して見せてくれました。
今度は私がえっ?という顔をしていると、画像を検索して見せてくれました。
ビリヤード台だという事がやっと理解できた私に友人は
「日本語でもBilliardって言うの?」
と聞いてくるので
カタカナ発音でゆっくり言ってみました。
友人はなるほど~といった顔で
「同じ言葉のようだけど、英語とは発音が少し違うね
まぁスペイン語にもよくある話よ」
と、「外来語は本家とは少し違う発音で使われてるよねあるある」で盛り上がりました。
プールテーブルはビリヤード台
プールは泳ぐプールではなく、欧米では日本でいうビリヤードのことをさします。
playという動詞と一緒に使い
play pool 「プール(ビリヤード)をする」
一方泳ぐプールは、冠詞の the を付けて
go to the pool 「プールに行く」
「溜まる」という意味の「pool」
もともとポケットビリヤードのテーブルは、ポケットに落ちたボールがそこに溜まる仕組みになっていたことから、英語圏では主に「溜まる」という意味の「pool」が、ポケットビリヤードを指す一般的名称として使われている。
Billiaed Web CUE’S
日本語でも「資金をプールする」などと使われますよね?
動詞としては、お金などを「みんなで出し合う」ことが pool の意味としても使われます。
英語でのbilliardsとは?
英語でも billiards という単語はありますが、日常会話ではほとんど使われないようです。
billiards という英語はキュー(棒)とボールを使うゲーム全てを含みます。
「Let’s play billiards!」
と言うと、数あるゲームの中で、どのゲームのことを指しているのかわからなくなります。